大公網(wǎng)

大公報電子版
首頁 > 藝文 > 藝術(shù)賞析 > 正文

?藝術(shù)節(jié)新起點?/我與藝術(shù)節(jié)有個約會 鄧樹榮盧定彰兩代人的創(chuàng)作路

2022-12-28 04:23:42大公報
字號
放大
標(biāo)準
分享

  左圖:舞臺劇導(dǎo)演鄧樹榮。右圖:青年作曲家盧定彰Daniel。

  鄧樹榮:相互成就

  30年的戲劇生涯讓鄧樹榮的身份在演員、舞臺劇導(dǎo)演、戲劇教育家之間不斷變換,而不變的是孜孜不倦的表達慾和對藝術(shù)創(chuàng)作中未知挑戰(zhàn)的興奮感。

  20余年合作7次

  鄧樹榮與香港藝術(shù)節(jié)有7次緣分,時間跨度長達20余年??梢哉f,香港藝術(shù)節(jié)見證了鄧樹榮藝術(shù)探索走向成熟的幾個重要節(jié)點,鄧樹榮也見證藝術(shù)節(jié)與藝術(shù)家合作模式的變遷。雙方的第一次合作要追溯到1995年執(zhí)導(dǎo)《小男人拉大琴》。彼時,鄧樹榮剛從法國留學(xué)回港,便有了將這部法國作家的作品改編的機會。

  “如果說樂隊有明確的階級,大提琴手好像處于最底層,每個作品都需要他,但作用并沒有想像中大。”在《小男人拉大琴》中,鄧樹榮在探索一個哲學(xué)問題,每一個人可能都是大提琴手。

  鄧樹榮的哲學(xué)探索仍在繼續(xù),藝術(shù)節(jié)也期望本地藝術(shù)家可以制作出傳統(tǒng)之外的作品。“那時候錄像和多媒體蠻流行的,而我又對木偶藝術(shù)產(chǎn)生興趣,在1996年去到廣東省木偶劇團學(xué)習(xí)了傳統(tǒng)木偶創(chuàng)作,便想要發(fā)展一個傳統(tǒng)木偶和現(xiàn)代劇場元素融合的作品?!庇谑?,便有了結(jié)合錄像、木偶、真人演出的節(jié)目《解剖兩千年》。經(jīng)過這個作品,鄧樹榮的心里明確了多媒體只是工具而非目標(biāo)。

  2002年,雙方的第三次合作是《生死界》,參與這部作品的改編也讓鄧樹榮萌生出對“動身體”這種表演方法的探索。“當(dāng)臺詞還沒出來前,演員如何用身體去帶動整個人的存在感,我是從《生死界》中開始產(chǎn)生這種想法的?!?/p>

  當(dāng)然,提到鄧樹榮與藝術(shù)節(jié)的合作,《泰特斯》《麥克白》等莎劇改編是不可忽視的經(jīng)典作品。2008年雙方合作的《泰特斯》是鄧樹榮探索形體劇場的起點。那時,鄧樹榮想要探索形體概念與表演的關(guān)系,便提議藝術(shù)節(jié)如何透過形體劇場演繹西方經(jīng)典作品。很難想像,沒有實體布景、觀眾進場后播放音樂卻在演出時關(guān)掉,這樣的大膽嘗試源于藝術(shù)節(jié)的重要支持。

  用粵語演出莎劇

  對于藝術(shù)家而言,作品順利上線便拿到藝術(shù)人脈網(wǎng)絡(luò)的入場券,意想不到的機會也隨之出現(xiàn)。在鄧樹榮看來,與藝術(shù)節(jié)的合作就是如此。當(dāng)自己的作品能夠順利在香港演出,也就有了“被看到”的機會。

  鄧樹榮的粵語莎劇《泰特斯》吸引了英國環(huán)球劇場的注意。鄧樹榮團隊被邀請參與2012年倫敦文化奧運之環(huán)球莎士比亞戲劇節(jié)。“我們是第一個隊伍,之前沒有人嘗試過用粵語演出莎士比亞。在倫敦演出時,德國莎劇節(jié)的總監(jiān)來看,于是我們又被邀請去了德國演出。”

  回憶與藝術(shù)節(jié)的合作,鄧樹榮見證了不同年代,對未來亦是充滿期待。藝術(shù)事業(yè)的蓬勃需要藝術(shù)家、行政人員、觀眾的共同努力。在他看來,就藝術(shù)家角度而言,需要關(guān)注成熟藝術(shù)家、中層藝術(shù)家和年輕藝術(shù)家三個層次的交流和互動。

  “所謂的國際視野便是了解國際上的藝術(shù)家在想什么,他們?yōu)槭裁催@樣想。對于香港而言,我們要思考香港能夠借鑒多少,而我們又有多少心意可以展現(xiàn),供國際同行來借鑒呢?”   圖片:受訪者提供

  盧定彰:靜待花開

  提到為香港嚴肅文學(xué)作曲,便會想到青年作曲家盧定彰(Daniel)。與香港藝術(shù)節(jié)的合作如同站在巨人的肩膀之上,他像一塊海綿汲取著寶貴經(jīng)驗,全力以赴完成每一次創(chuàng)作,靜靜等待著蛻變時刻。

  改編香港文學(xué)入樂

  Daniel與香港文學(xué)入樂的結(jié)緣要追溯到和香港藝術(shù)節(jié)的合作。2016年,剛從英國完成博士課程的Daniel回到香港,便接到藝術(shù)節(jié)的邀約。2017年是香港回歸祖國20周年,香港藝術(shù)節(jié)為此策劃了重頭音樂節(jié)目《世紀.香港》,以書寫香港的文學(xué)作品為主題,以戲劇化的清唱形式回顧香港歷史。

  正是這次機會,Daniel萌生改編文學(xué)作品入樂的想法?!霸谕瓿刹┦繉W(xué)位之前,我的作品基本上以管弦樂為主,沒有太多嘗試有唱詞的音樂。而這一次的音樂會需要以作家的文本為歌詞,我便讀了很多香港作家的作品,從早期的南來作家到西西、也斯、董啟章,讓我大開眼界。”

  “其實很少人會用現(xiàn)代文學(xué)改編成音樂作品,也很少人會創(chuàng)作華語藝術(shù)歌劇,所以我覺得這有很大的發(fā)展空間。完成音樂會后,我就開始思考是不是可以再做一些有關(guān)文學(xué)作品入樂的東西?!?/p>

  就在這時,Daniel再次接到藝術(shù)節(jié)邀約,這促成他完成自己的第一部室內(nèi)歌劇作品《兩個女子》。原本將會在2020年進行正式演出的《兩個女子》因疫情最終只能以錄影版本與觀眾見面。

  對于Daniel而言,初出茅廬便能在香港藝術(shù)節(jié)的平臺完成創(chuàng)作,讓他得到迅速成長的機會。“我和(作家)黃怡是因為香港藝術(shù)節(jié)而認識的,做《兩個女子》的時候,香港藝術(shù)節(jié)給了很自由的創(chuàng)作空間,整個樂隊,包括歌手和指揮,基本上都是我選的?!?/p>

  Daniel回憶道,“影片放到網(wǎng)絡(luò)上反響很好,藝術(shù)節(jié)又委約香港舞蹈團,將《兩個女子》與《蕭紅》改編成舞蹈歌劇《兩生花》,會在明年與觀眾見面。”

  “作曲是一種使命”

  在很多人眼中,粵語創(chuàng)作聲樂作品有著很大的難度。但在Daniel心里,創(chuàng)作粵語作品是一個很自然的選擇。不久前,Daniel結(jié)束了《疫托邦之歌》的演出。疫情期間,他以香港作家何福仁的詩集《愛在瘟疫時》為靈感,為其中的9首詩譜曲?!皟蓤鲆魳窌畈欢嘤?00個觀眾,當(dāng)時做了一個演后座談會,我很驚訝基本上沒有觀眾離開,這讓我覺得觀眾的接受能力是很大的?!?/p>

  對于Daniel而言,與香港藝術(shù)節(jié)的合作是很好的學(xué)習(xí)機會?!芭c藝術(shù)節(jié)團隊的合作可以和那些經(jīng)驗豐富的藝術(shù)家們完成作品,這是很難得的體驗。我很享受在團隊中成為最沒有經(jīng)驗的那個人。”回憶起因藝術(shù)節(jié)而相識的朋友,Daniel覺得這是一場夢幻的旅程。如今合作過的頂尖舞者、歌劇導(dǎo)演,其實是在學(xué)生時代看演出時就已熟知的面孔。“那時候我還是一個在唸書的小子,常??吹剿麄冊诓煌牡胤匠霈F(xiàn),而現(xiàn)在有機會和他們合作,是非常有趣的事?!?/p>

  如今的Daniel并不局限于小說改編作品,而是抱著“作曲是一種使命”的心態(tài)去與觀眾分享內(nèi)心?!拔蚁嘈盼艺嬲拇碜鬟€未出現(xiàn)?!?/p>

點擊排行